کلاس درسمتوسطه دوم

نکاتی از قواعد عربی برای تست زنی در کنکور؛ فعل در ترجمۀ جمله

امروز فضای مجازی و بستر اینترنت به یکی از مراجع مهم برای دانش آموزان تبدیل شده است تا با مراجعه به آن پاسخ بسیاری از پرسش های خود را بیابند.

تحریریه مدرسه آنلاین تلاش می کند تا در این بخش اطلاعات به روز و مستندی را پیرامون موضوعات درسی تهیه و در اختیار کاربران فضای مجازی قرار دهد.

در این بخش بنا داریم تا نکاتی از قواعد عربی دربارۀ ترجمۀ جمله و نقش افعال در آن را برای شما بازگو کنیم.

*از ارکان مهم ترجمه توجه به فعل و ترجمۀ صحیح آن است. با تشخیص ساختار کلی آن و زمان و نوع فعل به راحتی می توانیم گزینۀ درست را در سؤالات تشخیص دهید.

*در جملات باید افعال را از نظر «نوع، صیغه، مجرد یا مزید بودن، لازم و متعدی، معلوم و مجهول بودن» بررسی کرد.

1-نوع فعل: ماضی، مضارع (مرفوع، منصوب، مجزوم، امر بودن فعل ها. مثال: تعلِّموا: ماضی و امر از باب تفعّل.

2-صیغه های فعل: «6صیغۀ غائب، 6 صیغۀ مخاطب و 2 صیغۀ متکلم»مثال: تقدّّمّت: فعل ماضی/ صیغۀ للغائب

3- مجرد یا مزید بودن فعل ها: (باب ها و کاربرد برخی باب ها در ترجمه)

4- لازم یا متعدی بودن فعل ها: (فعل لازم معنایش با فاعل کامل است اما فعل متعدی نیاز به مفعول دارد).

5- معلوم یا مجهول بودن افعال: (در ترجمه فعل های مجهول غالبا به همراه مصدر «شدن» ترجمه می شوند و فاعل مشخص نیست. (فعل متعدی بدون مفعول را می توان مجهول در نظر گرفت).

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا