مثل آب که از سر گذشت چه یه وجب چه صد وجب
ضربالمثلها بخشی از شناسنامۀ یک ملت هستند و در همۀ کشورها و زبانها رواج دارند. امروزه به دلیل کاهش مطالعه و افزایش استفاده از شبکههای اجتماعی از ضربالمثلها کمتر استفاده می شود. ضربالمثلها در باروری زبان نیز سهم مهمی دارند و فراموشی آنها زبان را لاغر و لاغرتر می کند.
ما در مدرسه آنلاین_ بر آن هستیم که ضرب المثلها و داستان و ریشه و کاربرد آنها را بیاوریم تا هم یادآوری باشد و هم استفاده از آنها رواج بیشتری بگیرد.
ریشه و کاربرد دو ضرب المثل «آب که از سر گذشت چه یک نِی (وجب)، چه صد نِی (وجب)» را امروز میخوانیم.
توضیح:
اگر کسی که شنا بلد نیست، در آبی عمیق گرفتار شود، میزان عمق آب، به حال او تأثیری نخواهد داشت؛ زیرا به هر حال عمق آب، هرچقدر باشد، برای او امکان نفس کشیدن و زنده ماندن وجود ندارد.
کاربرد:
وقتی کسی گرفتار مصیبتی شد و در برابر کاری که نباید میشد، قرار گرفت، دیگر نه از بلا ترسی دارد و نه از گرفتاریهای بعدی آن، این کار نباید میشد، حالا که پیش آمده هرچه میخواهد بشود. در این گونه موارد، میگویند: «آب که از سر گذشت، چه یک نِی، چه صد نِی.»
مشابه:
بالاتر از سیاهی رنگی نیست.
آدمی که خیس است، از باران (آب) نمیترسد.
دنیا پسِ مرگ ما، چه دریا چه سراب.
نه آفتاب از این گرمتر میشود، نه قنبر از این سیاهتر.
دستک بزنید که هرچه بردند، بردند.
حالا که تالان تالان است، صدی هم زیر پالان است.
آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب.
معنای لغت:
یک نِی: واحدی که روستاییان کنار دریا برای اندازهگیری عمق آب به کار میبرند.
منبع: فوت کوزهگری از مصطفی رحماندوست. جلد اول.